Дом с секретами - Линда Стейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понимаешь, мне вроде как нравится это место, особенно после поразительного гостеприимства, которое мне здесь вчера оказали.
– Не надо умничать, Лиам. Это тебе не идет.
– А ты не задавай глупых вопросов, моя дорогая.
– Я уже говорила тебе, не называй меня «дорогой». У тебя нет на это права.
В столовую вошла пара и стала дожидаться, пока их усадят за столик.
Предусмотрительный Джек провел их в противоположный угол комнаты. Он взглянул на Мадлен, и она одобрительно кивнула ему, прежде чем снова повернуться к Лиаму. Тот осознавал, что столовая была довольно мала и пара может услышать их разговор, поэтому наклонился как можно ближе к Мадлен:
– Послушай, Мэдди. Нам необходимо заключить перемирие.
– И какого черта мне это нужно? – Она уставилась прямо ему в глаза, практически касаясь его носа своим.
– Потому что ты не хочешь знать, на что я способен, если ты не согласишься.
– Отстань от меня, – еле слышно прорычала она. Меньше всего ей хотелось потревожить гостей отеля, и она посмотрела через плечо, чтобы удостовериться, что те ничего не услышали.
– Мэдди, рассуди здраво. Я нужен тебе. Я нужен этому отелю, потому что ему требуется настоящий хозяин, который бы управлял им и благоустраивал его. Тебе тоже нужна помощь. Ты нуждаешься в человеке, который мог бы позаботиться о тебе.
– И ты считаешь себя самой подходящей кандидатурой на эту роль, ведь так, Лиам? – Мадлен запрокинула голову и рассмеялась.
– Разве у тебя есть кто-то другой на примете? – с насмешливой улыбкой спросил он. – В конце концов, в этом есть смысл.
– Только через мой труп. В этом нет ни малейшего смысла.
– Возможно, мы могли бы договориться. В таком большом доме всегда что-то может произойти. Могут возникнуть проблемы с электричеством, водой. Не приведи Господь, случится пожар, когда гости будут крепко спать в своих кроватях. Просто представь себе такую трагедию.
– На что ты, черт возьми, намекаешь? – громко сказала она и тут же оглянулась назад. – Ты мне угрожаешь? – Мадлен попыталась двинуть рукой, но он перехватил ее железной хваткой.
– Я ни на что не намекаю, Мэдди, дорогуша. Я просто хочу, чтобы ты подумала о моем предложении. Нам было бы хорошо вместе. Немного усилий, нежной заботы – и мы бы смогли превратить этот отель в настоящий дворец. Он мог бы стать поистине уникальным. – Пока он говорил, его глаза обследовали комнату.
– Пошел ты к черту, Лиам! – Она наконец смогла высвободить руку из его хватки. – Во-первых, больше никогда не смей мне угрожать. Во-вторых, этот дом реконструировал мой отец, и он уникален сам по себе.
Его лицо стало каменным, и он снова схватил ее за запястье и крепко сжал его.
– Ты пожалеешь, Мэдди. Только потом не жалуйся, что я тебя не предупреждал.
Бандит отправился на пробежку по лесу. Он любил бегать ранним утром, слушая трели птиц и громкий шум воды, которая стекала с камней в ручей. Его кровь пульсировала в венах. Сердце, казалось, было готово вырваться из груди, но он не останавливался.
Ночью Бандит не мог заснуть. Отель полностью изменился, но он мог думать только о вечере, который провел с Мадлен. Он не мог забыть, как они сидели возле камина и он держал ее в своих объятиях. Они потягивали вино и молчали, наслаждаясь компанией друг друга. Мэдди смотрела на него снизу-вверх своими красивыми огромными глазами.
Они попрощались, испытывая некоторую неловкость, и он был уверен, что Мадлен так же, как и он, почувствовала, что между ними пробежала искра. Бандит не переставал думать об этой женщине с той самой ночи, когда он повалил ее на подъездной дорожке. Казалось, с того момента прошла целая вечность, а в действительности это случилось всего двенадцать дней назад.
Остановившись на тропинке, Бандит подобрал упавшую ветку и отшвырнул ее в сторону. Из-за куста, сердито вскрикнув, вылетел перепуганный черный дрозд. Бандит громко извинился и продолжил свой бег. Он бежал между деревьями, вдоль ручья и мимо низкой изгороди перед отелем. Почувствовав, что выдохся, он повернулся и направился к задней двери.
– Доброе утро, Номса.
Бандит вошел в кухню и некоторое время стоял, прислонившись к дверному косяку и переводя дыхание. Он посмотрел на Номсу и Берни и вдруг осознал, что привычная суета кухни нарушена. Они оба молчали, и Бандит, удивленно приподняв бровь, посмотрел на Номсу, которая жестом указала ему в сторону столовой, где явно что-то происходило. Она прижала палец к губам, и было очевидно, что они пытались подслушать чей-то разговор. Сквозь узкую щель между дверьми Бандит смог разглядеть сидевшую к нему спиной Мадлен, которая вела задушевную беседу со своим бывшим дружком, и они практически соприкасались носами. Они держались за руки под столом и смотрели прямо в глаза друг другу. Лиам посмотрел на дверь и, поймав взгляд Бандита, подмигнул ему и самодовольно улыбнулся. Потом поджал губы и скорчил недовольную гримасу. Бандит был уверен, что Мадлен в ответ тоже поморщилась.
Отойдя от двери, он ударил рукой по стене и тут же пожалел об этом. Включил кран и подставил кулак под струю холодной воды. Потом пошел в противоположный конец кухни и стал расхаживать взад-вперед. Бандит не мог понять, почему сорвался. Мадлен не была его женщиной, и его не должно было волновать, что она делает с Лиамом, но он чувствовал ревность, которая бушевала внутри него.
– Сядь, мой мальчик. Я накормлю тебя вкусным завтраком, – шепотом сказала Номса, ставя перед ним на стол кружку с горячим кофе. – Как насчет пары отменных свиных сосисок?
Бандит уставился на густую золотистую жидкость, от которой исходил ароматный пар. Он почувствовал себя изможденным и опустошенным. После прошлой ночи он находился в приподнятом настроении, испытывал счастье и умиротворение. Бандит полагал, что так же, как и он, Мадлен получила наслаждение от времени, которое они провели вместе. Он надеялся, что начнет новую чудесную жизнь, но все оказалось не так просто. Бандит ударил кулаком по столу. Кофе пролился через край кружки, а столовые приборы подпрыгнули в воздухе.
– Не беспокойся, Номса. Я не голоден, но все равно спасибо тебе. Берни, тебе нужна утка или фазан на сегодня или завтра? Если нет, я поеду к отцу в Йорк.
Берни покачал головой и вытер рукавом бровь.
– Нет, все в порядке. У нас их достаточно. Проведай своего отца. Уверен, он будет рад встретиться с сыном.
Бандит встал и вышел из кухни через черный ход, с силой хлопнув за собой дверью. Ему действительно надо было навестить отца. Он не был у него с тех пор, как умер Моррис. Бандит колебался, стоило ли сообщать отцу о смерти хозяина. В конце концов, тот заходил в отель и неоднократно встречался с Моррисом. Но было неизвестно, помнил ли он его и, если да, как старик может воспринять эту новость. А Бандит не желал лишний раз расстраивать отца.